home
***
CD-ROM
|
disk
|
FTP
|
other
***
search
/
MacPeople 1997 August 15
/
MACPEOPLE-1997-08-15.ISO.7z
/
MACPEOPLE-1997-08-15.ISO
/
オンラインウェア
/
ConvChar 0.8.1 Folder
/
変換辞書サンプル
/
EtoJ.dicについて
< prev
next >
Wrap
Text File
|
1997-06-01
|
2KB
|
50 lines
口上
まず、始めにお断りしておきますが、英語がすらすら読める方は、以下をご覧になる必要は
ありません。
Macintosh にハマると、避けて通れないのが英文のマニュアルなどなのは、経験者の皆さん、
よくご存じのことと思います。とくに中学英語もおぼつかないうえに、こまめに辞書を引くの
も面倒、今さら勉強なんてとんでもないし、という方は意外に大勢いらっしゃるのではないで
しょうか。
かくいう私も以前から英文には泣いていまして、大枚はたいて翻訳ソフトを購入したのです
が、高い、遅い、日本語にならない、操作が面倒…と期待はずれでありました。何より翻訳ソ
フトを使いこなすには、元の英文が読めなくてはならない、という皮肉というか、当たり前の
事実に直面して萎えてしまったのです。
で、今回 ConvChar の文字列置換機能を使って、英単語を日本語に置き換えて英文を読んで
みよう、という乱暴極まる発想で作ったのがこの辞書であります。
内容は Macintosh に関するオンラインドキュメントを対象としていますので、一般の文章
では全くヒットしないと思います。また、約4千語強しかありませんので、さほどヒット率は
ありませんが、とりあえず日本語が混じるので英語アレルギーにもお奨めです。
もちろん、英語音痴の作製した辞書ですから内容は深く追及しないでください。(苦笑)
たとえ元テキストがCD-ROMのフォルダの奥底にある TeachText(現 SimpleText)のリード
オンリー書類や、MS-Wordの文書でもドラッグ&ドロップ一発で、訳して(笑)お手持ちのエ
ディタの文書に…という、ムシのいい話になればいいのですが。
さて、もし気に入って、単語を追加登録してみようという奇特な方のためにコツを…
・大文字、小文字を区別するか、しないかどちらのモードで使う辞書か決めておく。
↑サンプル辞書は「区別する」用なので、大きくなってしまいました。
・語尾変化する英単語は、語尾を省いて登録する。
・短い(2、3文字)単語は、別の長い単語に文字列が含まれるのでなるべく避ける。
・動詞でも「…する」はあまり付けない方がいい。
・訳文(笑)と辞書を同時に開いて、コピー&ペーストで登録すると楽。その場合、
rSTONE.EJ などのオンライン辞書を参照すると大変便利。
・登録後は ConvChar でソートしておく。
もし、良い辞書ができたら、ぜひ公開してくださるようお願いします。
金親寿男
以上94年7月記
以後の変更点--------------------------------------------------------
■置換元の英文に日本語があると一部文字化けするのを Ver0.5 添付分で修正し、辞書の内容も
見直したうえで語数を約1700語増やしました。
■Ver.0.7、0.8 添付分でさらに内容を見直しし追加、現在約5000語あります。
97年5月